cole is from newcastle…

Dear diablog,

I think the actual phrase is ‘taking coals to Newcastle’ but we seem to use ‘from’ often as well – I have no doubt our emeritus English professor SGM will leap on (!) this one.

There was a small mention on the news last night that Cheryl Cole has been axed from some American ‘talent’ show –

– and I can only agree with the Grauniad – no loss, big hair!!

This sacking/publicity stunt/non news worthy item, will give me hours of chuckles this week end as one of the reasons given was that Americans wouldn’t understand her accent. For a vast country¬†boasting every possible interpretation of the English language and regional patois almost richer than anything one could find in Europe, I find it stunning, if not unbelievable.

The only ‘wrong foot’ this redoubtable manipulative bimbette has ever made is to marry an excellent but amoral footballer. Everything else is brilliantly managed PR. She can’t sing, she can’t talk and she is very height challenged – needs to be noticed!

However, it may be that you don’t know where Newcastle is, or have experienced its accent – which I have to admit even I find challenging! I get, at best, to one word in 4!

Known correctly as Newcastle upon Tyne, it is in the North East of the UK –

– but probably, and more pertinent to the language, this standard British schoolboy history lesson map will help…… displaying my history teacher’s brilliant and easy ‘instant map of the UK’!

From this one learns a lot. The Angles and the Saxons chose the sunnier climes of the ‘southern’ bits, whilst all the Jutes landed in Newcastle. This led to a serious siege mentality as the others simply rampaged around with rape and pillage of the remaining Romans and Celts, whilst the Jutes got bogged down in the snow and mud, with the Scots right up them and stayed where they had landed. Thus, with the passage of time and interbreeding, the language stagnated and now no one understands a word they say.

As a couple of tasters, the first from Stephen Fry, and ‘Geordie’ is a word for Newcastlers (?) and their language, the roots of which I have no idea (get set for another lesson from SGM) –

Keep it going girl, the money and fame/notoriety are rolling in!

Yours, diablog, bemused


8 thoughts on “cole is from newcastle…

  1. coal or coals to Newcastle – Yes, but coal or coals from Newcastle – Never.
    What type of people do you mix with? Second thought, don’t answer that.
    Translation of German expression is Chocolate to Switzerland.

  2. Hmmm, nope,

    the Germans have a few expressions for that, like “to carry owls to Athens” and “sand to the beach”, but the Swiss and chocolate are left alone.

    Glynsky mixes with … you?!


  3. Looks like you two have been happy! My travels are in the opposite direction to SGM with sunny Clacton beconning.
    Love the discussion on phrases ‘Owls to Athens’? Are you sure? Fowls to Turkey might be better!

  4. “Eulen nach Athen tragen” is not originally German but Greek. It was written by the ancient Greek Writer Aristopharies approx 2400 years ago in verse 301 of his satirical comedy “The Birds”.
    It’s all Greek to me.
    Enjoy Clacton.

  5. Does anyone ‘enjoy, Clacton? Probably just the owls.
    I thought Aristopharies were the little people who lived at the end of the Aristo’s houses during the French Revolution. Live and learn – and I bet you made that one up. If not, even ER will be impressed, though I do doubt that Mr. Fairies wrote the original in German. As far as he was concerned, they were the people covered in bearskins who kept their towels on his favourite seat at the local Taverna. This led to him visiting the apothecary to assist in the development of Rotsina which his unwelcome visitors thought was ‘pink’ but he knew to contain antifreeze.

  6. Actually I learnt it at school. i went to a good one. It was approved !
    It was probably there that I develped my taste for retsina. Ask PF, I drunk a village in Naxos dry one lunchtime. He has the video to prove it

Comments are closed.